<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://wiki.digitalclassicist.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=GretaFranzini</id>
	<title>The Digital Classicist Wiki - User contributions [en-gb]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.digitalclassicist.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=GretaFranzini"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/Special:Contributions/GretaFranzini"/>
	<updated>2026-07-09T12:33:03Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=10088</id>
		<title>LiLa: Linking Latin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=10088"/>
		<updated>2020-07-16T07:53:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://lila-erc.eu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Director==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Marco Passarotti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
The '''LiLa: Linking Latin''' project (2018-2023) is building a Linked Data Knowledge Base of Linguistic Resources and Natural Language Processing (NLP) tools for Latin. LiLa collects and connects both existing and newly-generated (meta)data. The former are mostly linguistic resources (corpora, lexica, ontologies, dictionaries, thesauri) and NLP tools (tokenisers, lemmatisers, PoS-taggers, morphological analysers and dependency parsers) for Latin. These are currently available from different providers under different licences. As for newly-generated (meta)data, LiLa assesses a set of selected linguistic resources by expanding their lexical and/or textual coverage. In particular, LiLa (a) enhances a large amount of Latin texts with PoS-tagging and lemmatisation, (b) harmonises the annotation of the three Universal Dependencies treebanks for Latin, (c) improves the lexical coverage of the Latin WordNet and the valency lexicon Latin-Vallex, and (d) expands the textual coverage of the [https://itreebank.marginalia.it/ ''Index Thomisticus'' Treebank]. Furthermore, LiLa builds a set of newly-trained models for PoS-tagging and lemmatisation, and works on developing and testing the best performing NLP pipeline for such a task.&lt;br /&gt;
Connections between datasets are edges labelled with a restricted set of values (metadata) taken from a vocabulary of knowledge description.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiLa meets the so-called [https://en.wikipedia.org/wiki/FAIR_data ''FAIR Guiding Principles''] for scientific data management and stewardship, which state that scholarly data must be ''Findable'', ''Accessible'', ''Interoperable'' and ''Reusable''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiLa is based at the [https://en.wikipedia.org/wiki/CIRCSE CIRCSE Research Centre] of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Universit%C3%A0_Cattolica_del_Sacro_Cuore Università Cattolica del Sacro Cuore] in Milan, Italy and has received funding from the [https://en.wikipedia.org/wiki/European_Research_Council European Research Council] (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme - Grant Agreement No 769994.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:corpora]]&lt;br /&gt;
[[category:Late Antiquity]]&lt;br /&gt;
[[category:Lemmatisation]]&lt;br /&gt;
[[category:Lexica]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;br /&gt;
[[category:Linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:Morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Openaccess]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=10087</id>
		<title>LiLa: Linking Latin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=10087"/>
		<updated>2020-07-16T07:50:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://lila-erc.eu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Director==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Marco Passarotti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
The '''LiLa: Linking Latin''' project (2018-2023) is building a Linked Data Knowledge Base of Linguistic Resources and Natural Language Processing (NLP) tools for Latin. LiLa collects and connects both existing and newly-generated (meta)data. The former are mostly linguistic resources (corpora, lexica, ontologies, dictionaries, thesauri) and NLP tools (tokenisers, lemmatisers, PoS-taggers, morphological analysers and dependency parsers) for Latin. These are currently available from different providers under different licences. As for newly-generated (meta)data, LiLa assesses a set of selected linguistic resources by expanding their lexical and/or textual coverage. In particular, LiLa (a) enhances a large amount of Latin texts with PoS-tagging and lemmatisation, (b) harmonises the annotation of the three Universal Dependencies treebanks for Latin, (c) improves the lexical coverage of the Latin WordNet and the valency lexicon Latin-Vallex, and (d) expands the textual coverage of the [https://itreebank.marginalia.it/ ''Index Thomisticus'' Treebank]. Furthermore, LiLa builds a set of newly-trained models for PoS-tagging and lemmatisation, and works on developing and testing the best performing NLP pipeline for such a task.&lt;br /&gt;
Connections between datasets are edges labelled with a restricted set of values (metadata) taken from a vocabulary of knowledge description.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiLa meets the so-called [https://en.wikipedia.org/wiki/FAIR_data ''FAIR Guiding Principles''] for scientific data management and stewardship, which state that scholarly data must be ''Findable'', ''Accessible'', ''Interoperable'' and ''Reusable''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiLa has received funding from the [https://en.wikipedia.org/wiki/European_Research_Council European Research Council] (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme - Grant Agreement No 769994.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:corpora]]&lt;br /&gt;
[[category:Late Antiquity]]&lt;br /&gt;
[[category:Lemmatisation]]&lt;br /&gt;
[[category:Lexica]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;br /&gt;
[[category:Linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:Morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Openaccess]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Index_Thomisticus_Treebank&amp;diff=8868</id>
		<title>Index Thomisticus Treebank</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Index_Thomisticus_Treebank&amp;diff=8868"/>
		<updated>2019-05-25T07:43:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Added a page for the Index Thomisticus Treebank&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://itreebank.marginalia.it/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Index Thomisticus'' is a pioneer project in Computational Linguistics, Humanities Computing and Digital Humanities. Begun by father Roberto Busa SJ in the second half of the 1940s, the Index Thomisticus is a corpus containing the opera omnia (in Latin) of Thomas Aquinas (118 texts) as well as 61 texts by other authors related to Thomas, for a total of approximately 11 million words morphologically tagged and lemmatized by hand. In the early 1970s, Busa began planning a second project aimed at both the morphosyntactic disambiguation of the Index Thomisticus lemmatization and the syntactic annotation of its sentences. Today, these tasks are performed by the Index Thomisticus Treebank, a dependency-based syntactically annotated corpus built upon the texts of the Index Thomisticus corpus. The annotation style of the treebank is based on the guidelines developed in Prague for the so-called 'analytical' layer of annotation of the Prague Dependency Treebank for Czech. A [Universal Dependencies https://universaldependencies.org/] (UD) version of the Index Thomisticus Treebank is also available.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beyond the Index Thomisticus Treebank, the project also includes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. a semantically/pragmatically annotated portion of the Latin Dependency Treebank (with the same annotation style used for the Index Thomisticus Treebank), which features texts of authors from the Classical era;&lt;br /&gt;
2. a syntactically-based valency lexicon (IT-VaLex) automatically induced from the syntactic layer of annotation of the Index Thomisticus Treebank;&lt;br /&gt;
3. a semantically-based valency lexicon (VALLEX) built in close connection with the semantic/pragmatic annotation of both the Latin Dependency Treebank and the Index Thomisticus Treebank.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:corpora]]&lt;br /&gt;
[[category:Lemmatisation]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;br /&gt;
[[category:Morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Openaccess]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Word_Formation_Latin&amp;diff=8867</id>
		<title>Word Formation Latin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Word_Formation_Latin&amp;diff=8867"/>
		<updated>2019-05-25T06:06:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Added a page for the Word Formation Latin lexicon&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
The WFL project consists in the compilation of a derivational morphological dictionary of the Latin language, which connects lexical elements on the basis of word-formation rules, where lemmas are segmented and analysed into their derivational morphological components so as to establish relationships between them on the basis of word formation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The WFL project has three aims:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. the enrichment of an existing morphological analyser for the Latin language, [LEMLAT https://wiki.digitalclassicist.org/LemLat], with word formation information.&lt;br /&gt;
2. the integration of the information extracted from the resulting derivational morphological dictionary into the morphological layer of annotation the [''Index Thomisticus'' Treebank https://itreebank.marginalia.it/] (IT-TB).&lt;br /&gt;
3. a user-friendly interface to search this derivational morphological lexicon by single lexical entry, by morphological family and by WFR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:Lemmatisation]]&lt;br /&gt;
[[category:Lexica]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;br /&gt;
[[category:Morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Openaccess]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8861</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8861"/>
		<updated>2019-05-20T05:56:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Updated and shortened profile&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Greta is a Postdoctoral Researcher at Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan (Italy).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: greta (dot) franzini (at) unicatt (dot) it&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [https://lila-erc.eu LiLa: Linking Latin]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [https://docenti.unicatt.it/ppd2/it/#/it/docenti/68014/greta-franzini/profilo UniCatt profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8859</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8859"/>
		<updated>2019-05-18T20:18:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt; I am a Postdoctoral Researcher at the [http://www.gcdh.de/en Göttingen Centre for Digital Humanities] and part of the BMBF-funded Early Career Research Group eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project). Previously, I worked as a Research Associate for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2018: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Postdoctoral Researcher, Università Cattolica del Sacro Cuore.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: greta (dot) franzini (at) unicatt (dot) it&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [https://lila-erc.eu LiLa: Linking Latin]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [https://docenti.unicatt.it/ppd2/it/#/it/docenti/68014/greta-franzini/profilo UniCatt profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8858</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=8858"/>
		<updated>2019-05-18T20:16:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Education */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt; I am a Postdoctoral Researcher at the [http://www.gcdh.de/en Göttingen Centre for Digital Humanities] and part of the BMBF-funded Early Career Research Group eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project). Previously, I worked as a Research Associate for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2018: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Postdoctoral Researcher, Göttingen Centre for Digital Humanities.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: gfranzini (at) gcdh (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://etrap.gcdh.de eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project)]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=8857</id>
		<title>LiLa: Linking Latin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LiLa:_Linking_Latin&amp;diff=8857"/>
		<updated>2019-05-18T20:12:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Added the 'LiLa: Linking Latin' project&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://lila-erc.eu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
The ''LiLa: Linking Latin'' project (2018-2023) is building a Linked Data Knowledge Base of Linguistic Resources and Natural Language Processing (NLP) tools for Latin. LiLa collects and connects both existing and newly-generated (meta)data. The former are mostly linguistic resources (corpora, lexica, ontologies, dictionaries, thesauri) and NLP tools (tokenisers, lemmatisers, PoS-taggers, morphological analysers and dependency parsers) for Latin. These are currently available from different providers under different licences. As for newly-generated (meta)data, LiLa assesses a set of selected linguistic resources by expanding their lexical and/or textual coverage. In particular, LiLa (a) enhances a large amount of Latin texts with PoS-tagging and lemmatisation, (b) harmonises the annotation of the three Universal Dependencies treebanks for Latin, (c) improves the lexical coverage of the Latin WordNet and the valency lexicon Latin-Vallex, and (d) expands the textual coverage of the Index Thomisticus Treebank. Furthermore, LiLa builds a set of newly-trained models for PoS-tagging and lemmatisation, and works on developing and testing the best performing NLP pipeline for such a task.&lt;br /&gt;
Connections between datasets are edges labelled with a restricted set of values (metadata) taken from a vocabulary of knowledge description.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiLa meets the so-called ''FAIR Guiding Principles'' for scientific data management and stewardship, which state that scholarly data must be ''Findable'', ''Accessible'', ''Interoperable'' and ''Reusable''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:corpora]]&lt;br /&gt;
[[category:Late Antiquity]]&lt;br /&gt;
[[category:Lemmatisation]]&lt;br /&gt;
[[category:Lexica]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;br /&gt;
[[category:Linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:Morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Openaccess]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8600</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8600"/>
		<updated>2019-01-07T13:52:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LEMLAT''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Budassi, M., Litta, E., Ruffolo, P. (2017) 'The Lemlat 3.0 Package for Morphological Analysis of Latin', Proceedings of the NoDaLiDa 2017 Workshop on Processing Historical Language 133: 24-31. Linköping University Electronic Press. http://www.ep.liu.se/ecp/article.asp?issue=133&amp;amp;article=006&amp;amp;volume=&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Litta, E., Passarotti, M. (2017) '-io Nouns through the Ages. Analysing Latin Morphological Productivity with Lemlat', Proceedings of the Fourth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2017), pp. 65-70. https://books.openedition.org/aaccademia/2366&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Passarotti, M. (2016) 'Nomen Omen. Enhancing the Latin Morphological Analyser Lemlat with an Onomasticon', Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities. ACL, pp. 90-94. http://www.aclweb.org/anthology/W16-2110&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) 'LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino', Journal of Latin Linguistics 9(3): 107-128. https://doi.org/10.1515/joll.2007.9.3.107&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) ‘LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino’, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder: 107-128.&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Ruffolo, P. (2004) 'L'utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell'omografia in latino', Euphrosyne 32(A): 99-110. http://hdl.handle.net/10807/1389&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2004) ‘Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT’, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI: 397-414. http://hdl.handle.net/10807/1391&lt;br /&gt;
* Cappelli, G., Passarotti, M. (2003) 'LemLat: uno strumento computazionale per l'analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive', Euphrosyne 31(A): 519-531. http://hdl.handle.net/10807/1386&lt;br /&gt;
* Lomanto, V., Marinone, N. (1994) ‘Philologie et informatique: résultats et projets’, RISSH 30: 55-74.&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., Cappelli, G. (1990) ‘A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer’, Computers and the Humanities 24(5/6): 421–426. http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Marinone, N. (1990) ‘A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List’, Computers and the Humanities 24(5/6): 417–420. http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone, N. (1990) ‘Lessico latino e analisi elettronica’, Voces I: 23-28. http://revistas.usal.es/index.php/1130-3336/article/view/5159&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8594</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8594"/>
		<updated>2019-01-07T11:14:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LEMLAT''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Budassi, M., Litta, E., Ruffolo, P. (2017) 'The Lemlat 3.0 Package for Morphological Analysis of Latin', Proceedings of the NoDaLiDa 2017 Workshop on Processing Historical Language 133: 24-31. Linköping University Electronic Press. http://www.ep.liu.se/ecp/article.asp?issue=133&amp;amp;article=006&amp;amp;volume=&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Litta, E., Passarotti, M. (2017) '-io Nouns through the Ages. Analysing Latin Morphological Productivity with Lemlat', Proceedings of the Fourth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2017), pp. 65-70. https://books.openedition.org/aaccademia/2366&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Passarotti, M. (2016) 'Nomen Omen. Enhancing the Latin Morphological Analyser Lemlat with an Onomasticon', Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities. ACL, pp. 90-94. http://www.aclweb.org/anthology/W16-2110&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) 'LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino', Journal of Latin Linguistics 9(3): 107-128. https://doi.org/10.1515/joll.2007.9.3.107&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Ruffolo, P. (2004) 'L'utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell'omografia in latino', Euphrosyne 32(A): 99-110. http://hdl.handle.net/10807/1389&lt;br /&gt;
* Cappelli, G., Passarotti, M. (2003) 'LemLat: uno strumento computazionale per l'analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive', Euphrosyne 31(A): 519-531. http://hdl.handle.net/10807/1386&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., Cappelli, G. (1990) ‘A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer’, Computers and the Humanities 24(5/6): 421–426. http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Marinone, N. (1990) ‘A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List’, Computers and the Humanities 24(5/6): 417–420. http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8593</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8593"/>
		<updated>2019-01-07T11:11:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LEMLAT''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Budassi, M., Litta, E., Ruffolo, P. (2017) 'The Lemlat 3.0 Package for Morphological Analysis of Latin', Proceedings of the NoDaLiDa 2017 Workshop on Processing Historical Language 133: 24-31. Linköping University Electronic Press. http://www.ep.liu.se/ecp/article.asp?issue=133&amp;amp;article=006&amp;amp;volume=&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Litta, E., Passarotti, M. (2017) '-io Nouns through the Ages. Analysing Latin Morphological Productivity with Lemlat', Proceedings of the Fourth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2017), pp. 65-70. https://books.openedition.org/aaccademia/2366&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Passarotti, M. (2016) 'Nomen Omen. Enhancing the Latin Morphological Analyser Lemlat with an Onomasticon', Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities. ACL, pp. 90-94. http://www.aclweb.org/anthology/W16-2110&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) 'LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino', Journal of Latin Linguistics 9(3): 107-128. https://doi.org/10.1515/joll.2007.9.3.107&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Ruffolo, P. (2004) 'L'utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell'omografia in latino', Euphrosyne 32(A): 99-110. http://hdl.handle.net/10807/1389&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Cappelli, G., Passarotti, M. (2003) 'LemLat: uno strumento computazionale per l'analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive', Euphrosyne 31(A): 519-531. http://hdl.handle.net/10807/1386&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8592</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8592"/>
		<updated>2019-01-07T11:10:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LEMLAT''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Budassi, M., Litta, E., Ruffolo, P. (2017) 'The Lemlat 3.0 Package for Morphological Analysis of Latin', Proceedings of the NoDaLiDa 2017 Workshop on Processing Historical Language 133: 24-31. Linköping University Electronic Press. http://www.ep.liu.se/ecp/article.asp?issue=133&amp;amp;article=006&amp;amp;volume=&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Litta, E., Passarotti, M. (2017) '-io Nouns through the Ages. Analysing Latin Morphological Productivity with Lemlat', Proceedings of the Fourth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2017), pp. 65-70. https://books.openedition.org/aaccademia/2366&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Passarotti, M. (2016) 'Nomen Omen. Enhancing the Latin Morphological Analyser Lemlat with an Onomasticon', Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities. ACL, pp. 90-94. http://www.aclweb.org/anthology/W16-2110&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) 'LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino', Journal of Latin Linguistics 9(3): 107-128. https://doi.org/10.1515/joll.2007.9.3.107&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8591</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8591"/>
		<updated>2019-01-07T11:08:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Passarotti, M., Budassi, M., Litta, E., Ruffolo, P. (2017) 'The Lemlat 3.0 Package for Morphological Analysis of Latin', Proceedings of the NoDaLiDa 2017 Workshop on Processing Historical Language 133: 24-31. Linköping University Electronic Press. http://www.ep.liu.se/ecp/article.asp?issue=133&amp;amp;article=006&amp;amp;volume=&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Litta, E., Passarotti, M. (2017) '-io Nouns through the Ages. Analysing Latin Morphological Productivity with Lemlat', Proceedings of the Fourth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2017), pp. 65-70. https://books.openedition.org/aaccademia/2366&lt;br /&gt;
* Budassi, M., Passarotti, M. (2016) 'Nomen Omen. Enhancing the Latin Morphological Analyser Lemlat with an Onomasticon', Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities. ACL, pp. 90-94. http://www.aclweb.org/anthology/W16-2110&lt;br /&gt;
* Passarotti, M. (2007) 'LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino', Journal of Latin Linguistics 9(3): 107-128. https://doi.org/10.1515/joll.2007.9.3.107&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8590</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8590"/>
		<updated>2019-01-07T11:01:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Developed in the early 1990s by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone to lemmatise the ''Grammatici Latini'' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa. The lexical basis of the first version of LEMLAT is the result of the collation of three Latin dictionaries (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904). It counted 40,014 lexical entries and 43,432 lemmas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further upgrade to the lexical base of LEMLAT, known as LEMLAT3, was developed by the CIRCSE Research Centre at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan; LEMLAT3 includes 26,250 lemmas from Forcellini's ''Onomasticon'' (1940) and 82,556 from Du Cange's ''Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis'' (1883-1887). A Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LEMLAT’s BASE (Georges and Georges, 1913-1918; Glare, 1982; Gradenwitz, 1904) lexicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8589</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8589"/>
		<updated>2019-01-07T10:52:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Latin.&lt;br /&gt;
Developed in the early nineties by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone for the purposes of lemmatisation of the 'Grammatici Latini' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More recently, a further upgrade to the lexical base of LemLat was developed at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, with the integration of the ''Onomasticon'' by Forcellini (about 27,000 entries). Also at UCSC Milan, a Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LemLat. This project is also connected to the development of a [http://www.lemlat3.eu/ new Java version of LemLat] that is underway at the ILC-CNR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a base of more than 40,000 lexical entries resulting from the collation of three important Latin dictionaries (Oxford Latin Dictionary, Georges, Gradenwitz), LemLat is an essential tool to achieve a basic level of meta-linguistic annotation of Latin texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8588</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8588"/>
		<updated>2018-12-21T17:25:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Citation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Classical Latin.&lt;br /&gt;
Developed in the early nineties by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone for the purposes of lemmatisation of the 'Grammatici Latini' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More recently, a further upgrade to the lexical base of LemLat was developed at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, with the integration of the ''Onomasticon'' by Forcellini (about 27,000 entries). Also at UCSC Milan, a Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LemLat. This project is also connected to the development of a [http://www.lemlat3.eu/ new Java version of LemLat] that is underway at the ILC-CNR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a base of more than 40,000 lexical entries resulting from the collation of three important Latin dictionaries (Oxford Latin Dictionary, Georges, Gradenwitz), LemLat is an essential tool to achieve a basic level of meta-linguistic annotation of Latin texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8587</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8587"/>
		<updated>2018-12-21T17:25:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Updated URL(s)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.lemlat3.eu/ http://www.lemlat3.eu/]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3 https://github.com/CIRCSE/LEMLAT3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]''' [[User:GretaFranzini|Greta]] ([[User talk:GretaFranzini|talk]]) 17:22, 21 December 2018 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Classical Latin.&lt;br /&gt;
Developed in the early nineties by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone for the purposes of lemmatisation of the 'Grammatici Latini' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More recently, a further upgrade to the lexical base of LemLat was developed at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, with the integration of the ''Onomasticon'' by Forcellini (about 27,000 entries). Also at UCSC Milan, a Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LemLat. This project is also connected to the development of a [http://www.lemlat3.eu/ new Java version of LemLat] that is underway at the ILC-CNR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a base of more than 40,000 lexical entries resulting from the collation of three important Latin dictionaries (Oxford Latin Dictionary, Georges, Gradenwitz), LemLat is an essential tool to achieve a basic level of meta-linguistic annotation of Latin texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8586</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=8586"/>
		<updated>2018-12-21T17:22:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Replaced previous Authors section with Citation information&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* http://www.ilc.cnr.it/lemlat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To cite all versions of LEMLAT 3.0, you can adapt the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:'''Marco Passarotti, Paolo Ruffolo, Flavio M. Cecchini, Eleonora Litta, Marco Budassi (2018) ''LEMLAT 3.0''. DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]''' [[User:GretaFranzini|Greta]] ([[User talk:GretaFranzini|talk]]) 17:22, 21 December 2018 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DOIs for the individual releases of LEMLAT 3.0 are available under DOI: [https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133 https://doi.org/10.5281/zenodo.1492133]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''LemLat''' is a morphological analyser and lemmatiser for Classical Latin.&lt;br /&gt;
Developed in the early nineties by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone for the purposes of lemmatisation of the 'Grammatici Latini' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More recently, a further upgrade to the lexical base of LemLat was developed at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, with the integration of the ''Onomasticon'' by Forcellini (about 27,000 entries). Also at UCSC Milan, a Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LemLat. This project is also connected to the development of a [http://www.lemlat3.eu/ new Java version of LemLat] that is underway at the ILC-CNR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a base of more than 40,000 lexical entries resulting from the collation of three important Latin dictionaries (Oxford Latin Dictionary, Georges, Gradenwitz), LemLat is an essential tool to achieve a basic level of meta-linguistic annotation of Latin texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=7654</id>
		<title>LemLat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=LemLat&amp;diff=7654"/>
		<updated>2017-02-07T18:01:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Corrected typos and added the latest updates.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=LemLat=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* http://www.ilc.cnr.it/lemlat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Authors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*  Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli, Marco Passarotti, Ettore Pulcinelli, Paolo Ruffolo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LemLat is a morphological analyser and lemmatiser for Classical Latin.&lt;br /&gt;
Developed in the early nineties by Andrea Bozzi, Giuseppe Cappelli and Nino Marinone for the purposes of lemmatisation of the 'Grammatici Latini' texts, it was improved in 2002-2004 with the addition of morphological traits within the European project CHLT ('Cultural Heritage Language Technologies') by Marco Passarotti, Paolo Ruffolo and Andrea Bozzi at the ILC-CNR in Pisa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More recently, a further upgrade to the lexical base of LemLat was developed at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, with the integration of the ''Onomasticon'' by Forcellini (about 27,000 entries). Also at UCSC Milan, a Marie Curie (MSCA Individual Fellowship) funded project, [http://progetti.unicatt.it/progetti-milan-wfl-home Word Formation Latin], is currently working on establishing word formation relations between the lexical entries of LemLat. This project is also connected to the development of a [http://www.lemlat3.eu/ new Java version of LemLat] that is underway at the ILC-CNR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a base of more than 40,000 lexical entries resulting from the collation of three important Latin dictionaries (Oxford Latin Dictionary, Georges, Gradenwitz), LemLat is an essential tool to achieve a basic level of meta-linguistic annotation of Latin texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bozzi, A., &amp;amp; Cappelli, G.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer. Computers and the Humanities, 24(5/6), 421–426. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204177&lt;br /&gt;
* Cappelli Giuseppe, Passarotti Marco, LemLat: uno strumento computazionale per l’analisi linguistica del latino. Sviluppo e prospettive, «Euphrosyne», XXXI, 2003, pp. 519-531.&lt;br /&gt;
* Lomanto Valeria ; Marinone Nino, Philologie et informatique : résultats et projets. RISSH 1994 30 : 55-74 [rés. en angl.] [report on four computerized works about Latin language : a concordance to Symmachus (cf. APh LIV Nᵒ 4776), a concordance based on Keil's collection of the Latin grammarians (Leipzig 1855-1890), an index to Latin grammar texts (cf. APh LXI Nᵒ 1601), a project for automatic lemmatization of Latin. The various problems are discussed and the accepted solutions are described]&lt;br /&gt;
* Marinone, N.. (1990). A Project for Latin Lexicography: 1. Automatic Lemmatization and Word-List. Computers and the Humanities, 24(5/6), 417–420. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/30204176&lt;br /&gt;
* Marinone Nino, Lessico latino e analisi elettronica. Voces 1990 I : 23-28 rés. en angl. p. 121 [rés. en eng]. [grandes lignes d'un projet en cours de réalisation visant à la constitution d'un vaste répertoire lexical informatisé]&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Ruffolo Paolo, L’utilizzo del lemmatizzatore LEMLAT per una sistematizzazione dell’omografia in latino, «Euphrosyne», XXXII, 2004, pp. 99-110.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, Development and perspectives of the Latin morphological analyser LEMLAT, in Bozzi Andrea, Cignoni Laura, Lebrave Jean-Louis (a cura di), Digital Technology and Philological Disciplines, «Linguistica Computazionale», XX-XXI, 2004, pp. 397-414.&lt;br /&gt;
* Passarotti Marco, LEMLAT. Uno strumento per la lemmatizzazione morfologica automatica del latino, in Citti Francesco, Del Vecchio Tommaso (a cura di), From Manuscript to Digital Text. Problems of Interpretation and Markup. Proceedings of the Colloquium (Bologna, June 12th 2003), «Papers on Grammar», IX-3, Roma, Herder, 2007, pp. 107-128.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:tools]]&lt;br /&gt;
[[category:morphology]]&lt;br /&gt;
[[category:Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7650</id>
		<title>ETraces</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7650"/>
		<updated>2017-02-07T17:51:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Principal Investigator */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
* http://etraces.e-humanities.net/&lt;br /&gt;
==Director==&lt;br /&gt;
* Marco Büchler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The eTRACES project (2011-07-01 to 2014-06-30) was a collaboration between the chair for Natural Language Processing at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Leipzig_University University of Leipzig] (ASV), the Göttingen Centre for Digital Humanities (GCDH) and the [https://en.wikipedia.org/wiki/GESIS_%E2%80%93_Leibniz_Institute_for_the_Social_Sciences GESIS – Leibniz-Institute for the Social Sciences] in Bonn. With 1.2 Million € funding by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Federal_Ministry_of_Education_and_Research_(Germany) Federal Ministry of Education and Research] (BMBF), eTRACES studied the temporal traces and interconnecting relations of text passages in German language novels from between 1500 and 1900, as well as social science texts from 1909 onwards. In particular, it sought to harness text mining methods in order to better understand the intentional re-use of a text passage. The project also researched ways of analysing and visualising the geographical, temporal and semantic cross-linking of citations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]] [[category:legacy data]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7649</id>
		<title>ETraces</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7649"/>
		<updated>2017-02-07T17:47:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Author */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
* http://etraces.e-humanities.net/&lt;br /&gt;
==Principal Investigator==&lt;br /&gt;
* Marco Büchler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The eTRACES project (2011-07-01 to 2014-06-30) was a collaboration between the chair for Natural Language Processing at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Leipzig_University University of Leipzig] (ASV), the Göttingen Centre for Digital Humanities (GCDH) and the [https://en.wikipedia.org/wiki/GESIS_%E2%80%93_Leibniz_Institute_for_the_Social_Sciences GESIS – Leibniz-Institute for the Social Sciences] in Bonn. With 1.2 Million € funding by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Federal_Ministry_of_Education_and_Research_(Germany) Federal Ministry of Education and Research] (BMBF), eTRACES studied the temporal traces and interconnecting relations of text passages in German language novels from between 1500 and 1900, as well as social science texts from 1909 onwards. In particular, it sought to harness text mining methods in order to better understand the intentional re-use of a text passage. The project also researched ways of analysing and visualising the geographical, temporal and semantic cross-linking of citations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]] [[category:legacy data]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7644</id>
		<title>ETraces</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETraces&amp;diff=7644"/>
		<updated>2017-02-07T17:27:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Added a page for the eTRACES project.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
* http://etraces.e-humanities.net/&lt;br /&gt;
==Author==&lt;br /&gt;
* Marco Büchler&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The eTRACES project (2011-07-01 to 2014-06-30) was a collaboration between the chair for Natural Language Processing at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Leipzig_University University of Leipzig] (ASV), the Göttingen Centre for Digital Humanities (GCDH) and the [https://en.wikipedia.org/wiki/GESIS_%E2%80%93_Leibniz_Institute_for_the_Social_Sciences GESIS – Leibniz-Institute for the Social Sciences] in Bonn. With 1.2 Million € funding by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Federal_Ministry_of_Education_and_Research_(Germany) Federal Ministry of Education and Research] (BMBF), eTRACES studied the temporal traces and interconnecting relations of text passages in German language novels from between 1500 and 1900, as well as social science texts from 1909 onwards. In particular, it sought to harness text mining methods in order to better understand the intentional re-use of a text passage. The project also researched ways of analysing and visualising the geographical, temporal and semantic cross-linking of citations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]] [[category:legacy data]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Electronic_Text_Reuse_Acquisition_Project_(eTRAP)&amp;diff=5535</id>
		<title>Electronic Text Reuse Acquisition Project (eTRAP)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Electronic_Text_Reuse_Acquisition_Project_(eTRAP)&amp;diff=5535"/>
		<updated>2015-03-04T14:32:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Created page with &amp;quot;[http://etrap.gcdh.de eTRAP] ('''e'''lectronic '''T'''ext '''R'''euse '''A'''cquisition '''P'''roject) is an Early Career Research Group funded by the German Federal Ministry ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[http://etrap.gcdh.de eTRAP] ('''e'''lectronic '''T'''ext '''R'''euse '''A'''cquisition '''P'''roject) is an Early Career Research Group funded by the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF). The research group, starting on 1st March 2015, was awarded €1.6 million and runs for four years, supporting four full-time researchers and eight student assistants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the name suggests, this interdisciplinary team studies the linguistic and literary phenomenon that is text re-use with a particular focus on historical languages. More specifically, we look at how ancient authors copied, alluded to, paraphrased and translated each other as they spread their knowledge in writing. This early career research group seeks to provide a basic understanding of the “Historical Text Re-use” methodology (it being distinct from plagiarism), and so to study what defines text re-use, why some people re-use information and others don’t, how text is re-used and how this practice has changed over history. We’ll be investigating text re-use on big data or, in other words, datasets that, owing to their size, cannot be manually processed. The languages we’ll be working with are Ancient Greek, German, English, Italian and Latin. This research touches upon the fields of Natural Language Processing (NLP), Computational Linguistics, Digital Humanities, Classics, History, Theology and Philology but has also ramifications in Text Visualisation, Manuscript Studies and Bio-informatics, to mention but a few.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5534</id>
		<title>ETRAP</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5534"/>
		<updated>2015-03-04T14:30:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5533</id>
		<title>ETRAP</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5533"/>
		<updated>2015-03-04T14:29:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;eTRAP ('''e'''lectronic '''T'''ext '''R'''euse '''A'''cquisition '''P'''roject) is an Early Career Research Group funded by the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF). The research group, starting on 1st March 2015, was awarded €1.6 million and runs for four years, supporting four full-time researchers and eight student assistants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the name suggests, this interdisciplinary team studies the linguistic and literary phenomenon that is text re-use with a particular focus on historical languages. More specifically, we look at how ancient authors copied, alluded to, paraphrased and translated each other as they spread their knowledge in writing. This early career research group seeks to provide a basic understanding of the “Historical Text Re-use” methodology (it being distinct from plagiarism), and so to study what defines text re-use, why some people re-use information and others don’t, how text is re-used and how this practice has changed over history. We’ll be investigating text re-use on big data or, in other words, datasets that, owing to their size, cannot be manually processed. The languages we’ll be working with are Ancient Greek, German, English, Italian and Latin. This research touches upon the fields of Natural Language Processing (NLP), Computational Linguistics, Digital Humanities, Classics, History, Theology and Philology but has also ramifications in Text Visualisation, Manuscript Studies and Bio-informatics, to mention but a few.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5532</id>
		<title>ETRAP</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=ETRAP&amp;diff=5532"/>
		<updated>2015-03-04T14:28:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Created page with &amp;quot;eTRAP ('''e'''lectronic '''T'''ext '''R'''euse '''A'''cquisition '''P'''roject) is an Early Career Research Group funded by the German Federal Ministry of Education and Resear...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;eTRAP ('''e'''lectronic '''T'''ext '''R'''euse '''A'''cquisition '''P'''roject) is an Early Career Research Group funded by the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF). The research group, starting on 1st March 2015, was awarded €1.6 million and runs for four years, supporting four full-time researchers and eight student assistants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the name suggests, this interdisciplinary team studies the linguistic and literary phenomenon that is text re-use with a particular focus on historical languages. More specifically, we look at how ancient authors copied, alluded to, paraphrased and translated each other as they spread their knowledge in writing. This early career research group seeks to provide a basic understanding of the “Historical Text Re-use” methodology (it being distinct from plagiarism), and so to study what defines text re-use, why some people re-use information and others don’t, how text is re-used and how this practice has changed over history. We’ll be investigating text re-use on big data or, in other words, datasets that, owing to their size, cannot be manually processed. The languages we’ll be working with are Ancient Greek, German, English, Italian and Latin. This research touches upon the fields of Natural Language Processing (NLP), Computational Linguistics, Digital Humanities, Classics, History, Theology and Philology but has also ramifications in Text Visualisation, Manuscript Studies and Bio-informatics, to mention but a few.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5531</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5531"/>
		<updated>2015-03-04T14:23:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Contact */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt; I am a Postdoctoral Researcher at the [http://www.gcdh.de/en Göttingen Centre for Digital Humanities] and part of the BMBF-funded Early Career Research Group eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project). Previously, I worked as a Research Associate for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2015: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2001-2006: Liceo Classico Don Nicola Mazza, Verona, Italy. Diploma di Esame di Stato.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Postdoctoral Researcher, Göttingen Centre for Digital Humanities.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: gfranzini (at) gcdh (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://etrap.gcdh.de eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project)]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5530</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5530"/>
		<updated>2015-03-04T14:22:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Employment */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt; I am a Postdoctoral Researcher at the [http://www.gcdh.de/en Göttingen Centre for Digital Humanities] and part of the BMBF-funded Early Career Research Group eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project). Previously, I worked as a Research Associate for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2015: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2001-2006: Liceo Classico Don Nicola Mazza, Verona, Italy. Diploma di Esame di Stato.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Postdoctoral Researcher, Göttingen Centre for Digital Humanities.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: franzini (at) informatik (dot) uni-leipzig (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.dh.uni-leipzig.de DH Leipzig]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5529</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=5529"/>
		<updated>2015-03-04T14:21:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Research Summary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt; I am a Postdoctoral Researcher at the [http://www.gcdh.de/en Göttingen Centre for Digital Humanities] and part of the BMBF-funded Early Career Research Group eTRAP (electronic Text Reuse Acquisition Project). Previously, I worked as a Research Associate for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2015: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2001-2006: Liceo Classico Don Nicola Mazza, Verona, Italy. Diploma di Esame di Stato.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Research Associate and Executive, Humboldt Chair of Digital Humanities, Universität Leipzig.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: franzini (at) informatik (dot) uni-leipzig (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.dh.uni-leipzig.de DH Leipzig]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4789</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4789"/>
		<updated>2014-07-01T16:10:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2014, the number of Classics words in ''Perseus'' amounts to 69 million. The library also contains dictionaries, reference works, translations, and commentaries in other modern languages, such as Croatian, German, French and Italian.&lt;br /&gt;
In April 2013, the ''Perseus Digital Library'' joined forces with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4785</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4785"/>
		<updated>2014-07-01T16:06:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2014, the number of Classics words in ''Perseus'' amounts to 69 million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Perseus'' site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In April 2013, the ''Perseus Digital Library'' joined forces with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4784</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4784"/>
		<updated>2014-07-01T16:06:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2014, the number of Classics words in ''Perseus'' amounts to 69million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Perseus'' site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In April 2013, the ''Perseus Digital Library'' joined forces with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4774</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4774"/>
		<updated>2014-07-01T15:58:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Greek collection approaches 8 million words and the Latin collection currently has 5.5 million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Perseus'' site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In April 2013, the ''Perseus Digital Library'' joined forces with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4773</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4773"/>
		<updated>2014-07-01T15:58:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin project'' is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In April 2013, the ''Open Greek and Latin project'' joined forces with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Perseus_Digital_Library Perseus Digital Library].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4768</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4768"/>
		<updated>2014-07-01T15:57:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin project'' is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of April 2013, the ''Open Greek and Latin project'' closely collaborates with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Perseus_Digital_Library Perseus Digital Library].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4767</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4767"/>
		<updated>2014-07-01T15:56:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin project&amp;quot; is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of April 2013, the ''Open Greek and Latin project'' closely collaborates with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Perseus_Digital_Library Perseus Digital Library].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin&amp;diff=4762</id>
		<title>Open Greek and Latin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin&amp;diff=4762"/>
		<updated>2014-07-01T15:54:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: GretaFranzini moved page Open Greek and Latin to Open Greek and Latin project&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[Open Greek and Latin project]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4761</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4761"/>
		<updated>2014-07-01T15:54:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: GretaFranzini moved page Open Greek and Latin to Open Greek and Latin project&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin'' project is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=4760</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=4760"/>
		<updated>2014-07-01T15:54:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;I am a Research Associate working for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an [https://sites.google.com/site/gretafranzini/ electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei'']. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2015: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2001-2006: Liceo Classico Don Nicola Mazza, Verona, Italy. Diploma di Esame di Stato.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Research Associate and Executive, Humboldt Chair of Digital Humanities, Universität Leipzig.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: franzini (at) informatik (dot) uni-leipzig (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.dh.uni-leipzig.de DH Leipzig]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4758</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4758"/>
		<updated>2014-07-01T15:53:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Greek collection approaches 8 million words and the Latin collection currently has 5.5 million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Perseus'' site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of April 2013, the ''Perseus Digital Library'' closely collaborates with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4757</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4757"/>
		<updated>2014-07-01T15:52:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The ''Perseus Project'' at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Greek collection approaches 8 million words and the Latin collection currently has 5.5 million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Perseus'' site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the ''Perseus'' site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of April 2013, the ''Perseus Digital Library'' closely collaborates with the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4750</id>
		<title>Perseus Digital Library</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Perseus_Digital_Library&amp;diff=4750"/>
		<updated>2014-07-01T15:44:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.perseus.tufts.edu/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mirrors===&lt;br /&gt;
* [http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ Berlin]&lt;br /&gt;
* [http://perseus.uchicago.edu/ Chicago] - actually, [[Perseus under PhiloLogic]] contains many of the Perseus Greek and Latin texts, but served by a different mechanism for browsing and searching the text, and with somewhat different aims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Description ===&lt;br /&gt;
The Perseus Project at Tufts University is the foremost Digital Library for the classical world, if not for the Humanities in general. In its collection of Greek and Roman materials, readers will find many of the canonical texts read today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Greek collection approaches 8 million words and the Latin collection currently has 5.5 million. In addition, many English language dictionaries, other reference works, translations, and commentaries are included, so that anyone with an internet connection has access to the equivalent of a respectable College Classics library. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Perseus site is further enriched by intricate linking mechanisms among texts (resulting in more than 30 million links).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the Perseus site, 2005-07-25:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perseus is an evolving digital library, engineering interactions through time, space, and language. Our primary goal is to bring a wide range of source materials to as large an audience as possible. We anticipate that greater accessibility to the sources for the study of the humanities will strengthen the quality of questions, lead to new avenues of research, and connect more people through the connection of ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of April 2013, the Perseus Digital Library is a close collaborator of the [http://wiki.digitalclassicist.org/Open_Greek_and_Latin#Description Open Greek and Latin] project at the University of Leipzig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Classics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Category:Partners]]&lt;br /&gt;
[[Category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[Category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[Category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4748</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4748"/>
		<updated>2014-07-01T15:41:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Description */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin'' project is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4746</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4746"/>
		<updated>2014-07-01T15:39:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Open Greek and Latin'' project is one of the efforts of the ''Open Philology Project'' of the Humboldt Chair of Digital Humanities at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts. Over the course of the next five years, it will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4744</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4744"/>
		<updated>2014-07-01T15:37:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Open Greek and Latin project is one of the efforts of the Open Philology Project of the Humboldt Chair of Digital Humanities at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts.  Over the course of the next five years, we will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds. The focus upon Greek and Latin reflects both the belief that we have an obligation to disseminate European cultural heritage and the observation that recent advances in OCR technology for Greek and Latin make these intertwined languages ready for large-scale work.&lt;br /&gt;
The Open Greek and Latin Project aims at providing at least one version for all Greek and Latin sources produced during antiquity (through c. 600 CE) and a growing collection from the vast body of post-classical Greek and Latin that still survives. Perhaps 150 million words of Greek and Latin, preserved in manuscripts, on stone, on papyrus or other writing surface, survive from antiquity. Analysis of 10,000 books in Latin, downloaded from Archive.org, identified more than 200 million words of post-classical Latin. With 70,000 public domain books listed in the Hathi Trust as being in Ancient Greek or Latin, the amount of Greek and Latin already available will almost certainly exceed 1 billion words.&lt;br /&gt;
Where existing corpora of Greek and Latin have generally included one edition of a work, Open Greek and Latin Corpus is designed to manage multiple versions of, and to represent the complete textual history of, a work: every manuscript, every papyrus fragment, and every printed edition are all versions within the history of a text. In the short run, this involves using OCR-technology optimized for Classical Greek and Latin to create an open corpus that is reasonably comprehensive for the c. 100 million words produced through c. 600 CE and that begins to make available the billions of words produced after 600 CE in Greek and Latin that survive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin Open Greek and Latin on GitHub]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4741</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4741"/>
		<updated>2014-07-01T15:35:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Open Greek and Latin project is one of the efforts of the Open Philology Project of the Humboldt Chair of Digital Humanities at the University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts.  Over the course of the next five years, we will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds. The focus upon Greek and Latin reflects both the belief that we have an obligation to disseminate European cultural heritage and the observation that recent advances in OCR technology for Greek and Latin make these intertwined languages ready for large-scale work.&lt;br /&gt;
The Open Greek and Latin Project aims at providing at least one version for all Greek and Latin sources produced during antiquity (through c. 600 CE) and a growing collection from the vast body of post-classical Greek and Latin that still survives. Perhaps 150 million words of Greek and Latin, preserved in manuscripts, on stone, on papyrus or other writing surface, survive from antiquity. Analysis of 10,000 books in Latin, downloaded from Archive.org, identified more than 200 million words of post-classical Latin. With 70,000 public domain books listed in the Hathi Trust as being in Ancient Greek or Latin, the amount of Greek and Latin already available will almost certainly exceed 1 billion words.&lt;br /&gt;
Where existing corpora of Greek and Latin have generally included one edition of a work, Open Greek and Latin Corpus is designed to manage multiple versions of, and to represent the complete textual history of, a work: every manuscript, every papyrus fragment, and every printed edition are all versions within the history of a text. In the short run, this involves using OCR-technology optimized for Classical Greek and Latin to create an open corpus that is reasonably comprehensive for the c. 100 million words produced through c. 600 CE and that begins to make available the billions of words produced after 600 CE in Greek and Latin that survive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [https://github.com/OpenGreekAndLatin]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:classics]]&lt;br /&gt;
[[category:EpiDoc]]&lt;br /&gt;
[[category:Institutions]]&lt;br /&gt;
[[category:linked open data]]&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;br /&gt;
[[category:openaccess]]&lt;br /&gt;
[[category:opensource]]&lt;br /&gt;
[[category:XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4740</id>
		<title>Open Greek and Latin project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Open_Greek_and_Latin_project&amp;diff=4740"/>
		<updated>2014-07-01T15:30:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Created page with &amp;quot;The [Open Greek and Latin] project is one of the efforts of the Open Philology Project of the Humboldt Chair of Digital Humanities at the  University of Leipzig. Its ultimate ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The [Open Greek and Latin] project is one of the efforts of the Open Philology Project of the Humboldt Chair of Digital Humanities at the  University of Leipzig. Its ultimate goal is to represent every source text produced in Classical Greek or Latin from antiquity through the present, including texts preserved in manuscript tradition as well as on inscriptions, papyri, ostraca and other written artifacts.  Over the course of the next five years, we will focus upon converting as much Greek and Latin, available as scanned printed books, into an open, dynamic corpus, continuously augmented and improved by a combination of automated processes and human contributions of many kinds. The focus upon Greek and Latin reflects both the belief that we have an obligation to disseminate European cultural heritage and the observation that recent advances in OCR technology for Greek and Latin make these intertwined languages ready for large-scale work.&lt;br /&gt;
The Open Greek and Latin Project aims at providing at least one version for all Greek and Latin sources produced during antiquity (through c. 600 CE) and a growing collection from the vast body of post-classical Greek and Latin that still survives. Perhaps 150 million words of Greek and Latin, preserved in manuscripts, on stone, on papyrus or other writing surface, survive from antiquity. Analysis of 10,000 books in Latin, downloaded from Archive.org, identified more than 200 million words of post-classical Latin. With 70,000 public domain books listed in the Hathi Trust as being in Ancient Greek or Latin, the amount of Greek and Latin already available will almost certainly exceed 1 billion words.&lt;br /&gt;
Where existing corpora of Greek and Latin have generally included one edition of a work, Open Greek and Latin Corpus is designed to manage multiple versions of, and to represent the complete textual history of, a work: every manuscript, every papyrus fragment, and every printed edition are all versions within the history of a text. In the short run, this involves using OCR-technology optimized for Classical Greek and Latin to create an open corpus that is reasonably comprehensive for the c. 100 million words produced through c. 600 CE and that begins to make available the billions of words produced after 600 CE in Greek and Latin that survive.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Repertory_of_Conjectures_on_Horace&amp;diff=4671</id>
		<title>Repertory of Conjectures on Horace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Repertory_of_Conjectures_on_Horace&amp;diff=4671"/>
		<updated>2014-05-11T18:45:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: Created page with &amp;quot;==Available==  * http://tekstlab.uio.no/horace/  ==Description==  Repertory of Conjectures on Horace is a searchable database providing information on conjectures proposed on ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Available==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* http://tekstlab.uio.no/horace/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Description==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repertory of Conjectures on Horace is a searchable database providing information on conjectures proposed on Horace’s poems in printed works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=4665</id>
		<title>User:GretaFranzini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=User:GretaFranzini&amp;diff=4665"/>
		<updated>2014-05-03T08:08:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: /* Research Summary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Research Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;I am a Research Associate working for the [http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/ Humboldt Chair of Digital Humanities] at the University of Leipzig. I am also a part-time PhD student at the [https://www.ucl.ac.uk/dh/ UCL Centre for Digital Humanities] where my research is leading me to the production of an electronic transcription and edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei''. My research studies also saw the creation of a [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of digital editions] aimed at gathering as much information as possible about extant digital editions.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Education ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2011-2015: PhD in Digital Humanities at the Centre for Digital Humanities, University College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2009-2010: MA in Digital Humanities at the Department of Digital Humanities, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2006-2009: BA Honours Degree in Classics, King's College London.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;2001-2006: Liceo Classico Don Nicola Mazza, Verona, Italy. Diploma di Esame di Stato.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Employment ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Present: Research Associate and Executive, Humboldt Chair of Digital Humanities, Universität Leipzig.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Past: [http://uk.linkedin.com/pub/greta-franzini/30/944/87a LinkedIn] profile.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contact ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Email: franzini (at) informatik (dot) uni-leipzig (dot) de&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.dh.uni-leipzig.de DH Leipzig]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Website: [http://www.homepages.ucl.ac.uk/~uczcghf/ UCL profile]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Twitter: [http://twitter.com/GretaFranzini GretaFranzini]&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Category_talk:Dissertations&amp;diff=4664</id>
		<title>Category talk:Dissertations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.digitalclassicist.org/index.php?title=Category_talk:Dissertations&amp;diff=4664"/>
		<updated>2014-05-03T07:58:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GretaFranzini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(PhD in Digital Humanities)&lt;br /&gt;
==Working Title==&lt;br /&gt;
'''''A Digital Transcription and Edition of the Oldest Surviving Manuscript of Augustine's ''De Civitate Dei'''''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[user:GretaFranzini|GRETA FRANZINI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Supervisors:&lt;br /&gt;
* Prof. Melissa Terras (UCL Centre for Digital Humanities): Lead Supervisor&lt;br /&gt;
* [[user:SimonMahony|Simon Mahony]] (UCL Centre for Digital Humanities): Second Supervisor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Abstract==&lt;br /&gt;
The focus of my doctoral studies at the UCL Centre for Digital Humanities is the creation of a digital edition of the oldest surviving manuscript of S. Augustine's ''De Civitate Dei''. The manuscript dates back to the early fifth century and most of the existing, scarce research we have predates the 1950s. Its much debated provenance and authorship, due to it being contemporary to Augustine himself, are as intriguing as its rare palaeographical features and marginalia. My research seeks to, firstly, examine best practice in the field of digital editions by collating relevant evidence in a detailed [https://sites.google.com/site/digitaleds/ catalogue of extant digital editions]. The catalogue records features, scope, philological as well as technological aspects of each edition and aims at becoming a collaborative scholarly endeavour for the benefit of the Digital Humanities community. Secondly (and consequently), lessons learnt from the catalogue will inform the production of an electronic edition of the manuscript, which will include transcriptions of the text and the scholia, images, a short critical apparatus, as well as background information and links to relevant resources.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Presentations==&lt;br /&gt;
* ''A Catalogue of Digital Editions''. [http://dh2013.unl.edu/ Digital Humanities 2013, Lincoln, University of Nebraska, 18 July 2013].&lt;br /&gt;
*''A Catalogue of Digital Editions: Towards an Electronic Edition of St. Augustine’s De Civitate Dei''. [http://www.digitalclassicist.org/wip/wip2013.html The Digital Classicist Seminar Series, London, 12 July 2013].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[category:Dissertations]]&lt;br /&gt;
[[category:Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GretaFranzini</name></author>
	</entry>
</feed>